associazione (8K)
Attività dell'associazione
saharawi
Attualità Saharawi
sahadoc
Documentazione sui Saharawi
stampa
Rassegna stampa
archivio
Archivio notizie
Il popolo Saharawi

Vi giro una lettera che ho spedito oggi ad Aminatou Haidar, con alcuni dei messaggi di solidarietà dei ragazzi raccolti durante il periodo del suo sciopero della fame. Un saluto. Sabrina Giarratana

---------------------------

Chère Aminatou, je suis Sabrina Giarratana, l'écrivain du roman pour adolescents "La bambina delle nuvole. Una storia del Sahara" (La fillette des nuages. Une histoire du Sahara.) publié en Italie par l'Editeur Rizzoli dans la Collection "Storie Vere" (Histoires Vraies). Pendant la période que tu a été en grève de la faim j'ai recueilli des messages de solidarité des élèves (âge 11-13 ans) qui t'on connue un peu à travers mon livre et à travers les rencontres que j'ai organisé dans les écoles secondaires de Bologne pour parler du peuple sahraoui, et de toi-qui es l'Esprit Guide des protagonistes de mon livre- et de tous les sahraoui qui luttent pacifiquement pour la liberté, des Camps des Réfugiés, du Sahara Occidental occupé du Maroc et de la violation des droits humains. Je t'envoie dans cette lettre quelque message en italien que j'ai traduite en français pour toi e pour tes enfants. Si un jour tu viendra en Italie je te donnerai les messages originaux, avec les signatures de ceux qui les ont écrit.

" 9/12/09. Cara Aminatou, anche se abbiamo solo dodici anni conosciamo già la tua situazione e quella del tuo popolo, sappi che ti sosteniamo in molti. Sappiamo che il tuo obiettivo è molto difficile da raggiungere e speriamo che tu possa tornare dalla tua famiglia. Ti ammiriamo molto, devi essere una donna molto coraggiosa per sacrificarti così per il tuo popolo. Ti auguriamo tutto il bene possibile. Tanti saluti."

" 9/12/09. Chère Aminatou, nous avons seulement douze ans, mais nous connaissons déjà ta situation et celle de ton peuple, tu dois savoir que nous sommes nombreux à te soutenir Nous savons que ton objectif est très difficile à rejoindre et nous espérons que tu puisses retourner bientôt chez ta famille. Nous t'admirons beaucoup, tu dois être une femme très courageuse pour te sacrifier pour ton peuple. Nous te souhaitons tout le bien possible Nos meilleures salutations."

" Bologna, 9 dicembre 2009. Cara Aminatou Haidar, siamo dei ragazzi italiani di Bologna.Ti scriviamo perché abbiamo saputo del tuo sciopero della fame e noi ti sosteniamo perché è per una giusta causa. Ti stimiamo, soprattutto, perché ad ogni ostacolo tu intraprendi una nuova lotta per superarlo. Abbiamo saputo, anche, dei vari arresti che hai subito e siamo colpiti dalla tua grande forza di volontà."

"Bologne, 9 décembre 2009. Chère Aminatou, nous sommes des garçons italiens de Bologne. Nous t'écrivons parce que nous avons su de ta grève de la faim et nous te soutenons parce-que ton geste est pour une juste cause. Notre estime vers toi est grande parce que quand tu rencontres un obstacle tu entreprends une nouvelle lutte pour le surmonter. Nous avons su aussi des tous les arrêts que tu a subi et nous sommes touchés par ta grande force de volonté."

" SIAMO TUTTI CON TE! 10.12.09. Cara Aminatou, vogliamo manifestare la nostra solidarietà verso di te ed il popolo sahrawi. Speriamo che tu vinca presto la tua causa e che il tuo popolo possa ritornare nelle proprie terre. Non ti arrendere MAI. Un grande abbraccio."

NOUS SOMMES TOUS AVEC TOI! Chère Aminatou, nous voulons manifester notre solidarité vers toi e le peuple sahraoui. Nous espérons que tu puisses gagner bientôt ta cause e que ton peuple puisse retourner dans sa terre. Ne cède pas JAMAIS. Nous t'embrassons très fort."

"FORZA AMINATOU! 10.12.09. Cara Aminatou, siamo ragazzi italiani interessati alla tua lotta per la liberazione del suo paese. Abbiamo saputo di te grazie al libro "La bambina delle nuvole". Ti scriviamo questa lettera per incoraggiarti a continuare la tua lotta e lo sciopero della fame e a non arrenderti mai. CREDIAMO IN TE!"

"FORCE AMINATOU! 10.12.09.Chère Aminatou, nous sommes des garçons italiens intéressé à ta lutte pour la libération de ton pays. Nous t'avons connu travers le livre "La bambina delle nuvole". Nous t'écrivons cette lettre pour t'encourager à continuer ta lutte et ta grève de la faim et ne cède pas jamais. NOUS CROYONS EN TOI!"

" CARO POPOLO SAHRAWI. Siamo quattro ragazze di Bologna, vi abbiamo scritto per manifestare la nostra comprensione verso il popolo sahrawi e verso Aminatou. Volevamo farle sapere che siamo con lei in questo momento di bisogno. Veniamo da Bologna e frequentiamo la scuola media. Suoniamo uno strumento perché frequentiamo la sezione musicale. Siamo contenti di potervi scrivere e vi abbiamo conosciuti tramite il libro della signora Sabrina Giarratana, lei ci ha parlato del vostro popolo ed è stata una avventura stupenda per tutti noi. Aspettiamo vostre notizie."

CHER PEUPLE SAHRAWI. Nous sommes quatre jeunes filles de Bologna, nous écrivons pour manifester notre compréhension vers le peuple sahraoui et vers Aminatou. Nous voulons dire à Aminatou que nous sommes avec elle en ce moment de besoin. Nous abitons à Bologne et nous allons à l'école secondaire. Nous jouons un instrument musical parce-que nous fréquentons la classe musicale. Nous sommes heureuses de vous écrire et nous avons connu votre histoire à travers le livre de madame Sabrina Giarratana, elle nous a raconté de votre peuple, cela a été une merveilleuse aventure pour nous tous. Nous attendons de vos nouvelles."

" Cari bambini sahrawi e soprattutto Aminatou vi volevamo mandare questa cartolina un po' ironica per farvi divertire. Anche se siamo lontani vi sentiamo vicinissimi e vi vogliamo un gran bene. Cara Aminatou sii forte e sappi che ti sosterremo nella tua causa in tutta la vita. Bacioni a tutti e buon proseguimento."

"Chers enfants sahraouis et surtout chère Aminatou, nous vous envoyons cette carte un peu ironique pour vous faire sourire.Bien que nous soyons loin nous vous sentons très proches e nous vous aimons beaucoup. Chère Aminatou soyez forte, tu dois savoir que nous te soutiendrons dans ta cause pour toute la vie. Baisers à tous e bonne continuation".

"9.12.09.Bologna. Cara Aminatou, abbiamo dodici anni. Abbiamo letto il libro "La bambina delle nuvole" che è ambientato nei Campi Profughi; e la madre di una nostra compagna, che è stata per un po' nei Campi, ci ha raccontato le avventure e le disavventure tue e del popolo sahrawi. Noi, per essere quattro ragazzi, non possiamo fare tanto per voi, ma vogliamo che tu sappia questo: noi ti stimiamo molto e vorremmo un giorno diventare come te, sicuri di noi e determinati a difendere le nostre idee. Continua così!"

"Chère Aminatou, nous avons douze ans et nous avons lu le livre "La bambina delle nuvole", développé dans les Camps de Réfugiés, et las mère d'une notre amie, qui a été un peu de temps dans le Camps, nous a raconté les aventures et les dis aventures de toi et de ton peuple. Nous sommes seulement trois garçons et une fille et ne pouvons pas faire beaucoup pour vous, mais nous voulons te dire que nous t'estimons beaucoup et que nous désirons un jour devenir comme toi".

Je t'écris aussi un message d'une Prof. d'italien.

Cara Sabrina, stiamo seguendo grazie alla sua mail le vicende di Aminatou insieme ai ragazzi e stiamo scrivendo al ministro degli esteri. Non so se servirà, se qualcuno in Italia a livello politico si muoverà per la giustizia, ma serve a noi, per fare qualcosa, per credere che davvero se non siamo indifferenti e facciamo qualcosa il mondo cambierà, non possiamo sempre stare a guardare, perché non siamo toccati direttamente. Spero che questa esperienza insegni ai ragazzi uno stile di interesse per gli altri, di compartecipazione, di corresponsabilità. Grazie anche di questo ultimo scritto. Prof. Lovisetto

Chère Sabrina, nous suivons à travers tes mail les vicissitudes d'Aminatou, avec les garçons et les filles de ma classe, et nous sommes en train d'écrire au Ministre des Affaires Etrangères. Je ne sais pas si notre geste sera utile, si quelqu'un en Italie au niveau politique se mettra en marche pour la justice, mais c'et utile pour nous, pour faire quelque chose, pour croire que vraiment si nous ne sommes pas indifférente t nous faisons quelque chose le monde changera, nous ne pouvons pas rester toujours a regarder quand nous ne sommes pas touché directement. J'espère que cette expérience enseigne aux garçons et à les jeunes filles un style d'intérêt pour les autres, de participation, de responsabilité.

Merci aussi pour votre dernier message.

Prof Lovisetto

Je t'envoie aussi en attaché un écrit en italien, ma "Lettre aux garçons et aux jeunes filles pour Aminatou Haidar", que j'ai écrit quand tu a été en grève de la faim.

Merci beaucoup chère Aminatou pour ton exemple de force pacifique et pour être en vie , et merci a Dieu et Allah pour avoir recueilli nos prières pour ta santé.

Je t'embrasse.

Sabrina

I nostri obiettivi Lo scenario Progetti in corsoMailing list Per contattarci Collegamenti ad altri siti Privacy e copyright